专联译盟 为全球化业务提供精准的翻译服务

如何做好药品说明书翻译

 二维码

专联译盟网提供专业、优质的药品说明书翻译,安排熟悉药品说明书翻译的优秀项目团队进行相关医药领域的说明书、书册翻译,帮助读者更好地使用药品。优质的译文可以促进学术交流,可以医生了解药物作用、使用方法、禁忌、注意事项等关键药物说明,可以帮助患者更好地使用药物,促进身体快速恢复健康。可见,药品说明书翻译的重要性,专联译盟网提供多种语种供您选择。

药品说明书翻译要点

1药品说明书要具备清晰、简单、易读、规范的特点,拥有专业的药品说明书术语,举例如下:

Calibration–校验

Cross-Contamination–交叉污染

Expiry DateorExpiration Date)–有效期

Batchor Lot)–批

DrugMedicinalProduct–药品

Process Aids工艺辅料

Qualification–确认

Quality Control–质量控制

Solvent–溶剂

YieldExpected–预期产量

YieldExpected–预期产量

eye drops–眼药水

vitamins 维生素

抗生素类药 Antibiotics

头孢菌素类Cephalosporins antibiotics

头孢唑林 Cefazolin

抗微生物药 Antimicrobial agents

四环素 Tetracycline

包装Package

贮存Storage

红霉素 Erythromycin

不良反应Adverse Reactions

注意事项Precautions

2.说明书具有客观性:翻译工作人员遵循原文、忠于原文、遵循文中的事实,进行精准翻译。

3.准确使用缩略词,例如:计量单位缩写、首字母缩写、单词缩写。举例说明:mg (milligram毫克, ml (milliliter)–毫升,HIV (Human Immunodeficiency Virus) –艾滋病,pcs–片,fev (fever) –发烧。首次出现的英文一般使用全称,并注明缩写的方式,后面可以直接用缩写表达。

4科学性:说明书体现了药物功能、作用、禁忌、用法、保存条件、有效期等等,体现了科学严谨的文体特点。译文要简介、明了,通俗易懂,英译中的说明书尽量使用短句子处理。促进读者快速地理解说明书的内容。

5.术语统一:查询药品说明书相关的专业词典、标准术语定义等相关来源,确定关键、高频词汇,建立项目术语库,挂接项目平台,在翻译进行过程中实时动态更新、修订相关术语,保证术语的权威性、专业性。

专联译盟网提供的英译中药品说明书价格约150450/千字,受语种、翻译级别、类型、时间段、专业等因素影响。如您有药品说明书需要翻译,请您与我们通过在线QQ客服、企业微信、服务热线(400-878-8906)沟通,有关翻译的要求及文件请发ccsntrans@aliyun.com。PM将为您提供专业、科学的翻译方案,满足您的个性化需求。

  • 翻译语种

包括但不限于:药品说明书‍语翻译俄语翻译、日语翻译、韩语翻译法语翻译西语翻译葡语翻译等。


2018-world-football-cup-background 4.png

推荐翻译服务pack-of-greeting-card-with-colored-bows 4.png


合同翻译网站翻译说明书翻译同声传译交替传译

陪同口译金融翻译标书翻译企划书翻译技术文件翻译




本文由专联译盟网原创并发布,未经授权不得转载和(或)用于商业用途。转载须注明文章来源于专联译盟网(www.zlitra.com)。

会员登录
登录
其他帐号登录:
我的资料
回到顶部