专联译盟 为全球化业务提供精准的翻译服务

国际贸易电商翻译的要点解析

 二维码
作者:专联译盟网来源:专联译盟网网址:https://www.zlitra.com/kjdsfy20200820.html

专联译盟网是专业的跨境电商翻译、跨境电商本地化、外贸翻译机构(在线翻译机构),具备多年的电工、机械、电子、建筑材料、IT、矿产、零售等领域等跨境电商翻译服务经验,结合国内外新老客户需求,专联译盟网可安排相关专业的语言人才提供优质的跨境电商翻译服务。

跨境电商平台上的产品上容易出现的问题有:商品标题译文复杂、冗余,缺少产品关键词,降低了被潜在买家检索的可能性。此外,产品详情部分的描述的内容的翻译条理性差,重点不突出,内容冗余,可读性差导致客户体验差。

专联译盟网简析跨境电商翻译相关的要点:

1. 产品标题翻译要点:好的产品标题编写及翻译可以增加潜在买家检索的可能性,涉及到SEO的相关技巧和翻译技巧。根据SEO专家的相关经验,可根据中文标题的关键词、属性词、流量词的顺序编写标题,注意标题不宜太长,否则会降低客户的阅读体验,直接跳出。

2. 产品属性词翻译要点:为了让客户尽快了解商品,或增加网络爬虫的检索几率,尽量应用产品属性词,比如:瘦身、收腰、美丽、少女、无袖旗袍。

3. 热门词翻译要点:为了提高SEO效果,需要参考同行排名高产品的热门词汇,并将其融合到产品标题中,有利于提升SEO排名。

4. 产品详情翻译要点:产品的详细描述要完整,多维度地介绍商品的特征,最好采用图文、视频搭配的组合,提升客户的理解效率和感受。产品详情翻译需要结合文、图、视频的特点进行灵活变化。有效的商品详述翻译非常重要。一方面,翻译时要真正理解中文描述所表达的内容,采用符合英语读者阅读习惯的表达方式,使译文具有可读性和说服力。不可直译,应该结合中英文表达的差异进行意译,增加客户的购买欲望。此外,产品描述翻译要灵活运用简化翻译、博眼球词汇、对称结构、使用祈使句、采用复合名词词组作定语,减少冠词、介词、形容词、副词、连词的使用频率等。

有关跨境电商翻译、跨境电商本地化、外贸翻译等电商业翻译需求,请联系专联译盟网客服QQ(3162264339)咨询,相关资料请发ccsntrans@aliyun.com


2018-world-football-cup-background 4.png

推荐翻译服务pack-of-greeting-card-with-colored-bows 4.png


合同翻译

网站翻译

说明书翻译

同声传译

交替传译


陪同口译

金融翻译

标书翻译

企划书翻译

技术文件翻译




业务联系方式 向下.png

翻译业务专线:400-878-8906

翻译业务QQ:3162264339

翻译业务邮箱ccsntrans@aliyun.com


本文由专联译盟网原创并发布,未经授权不得转载和(或)用于商业用途。转载须注明文章来源于专联译盟网(www.zlitra.com)。

公众号
 
 
 
 

qrcode_for_云联译盟网 服务号.jpg

云联译盟网

会员登录
登录
其他帐号登录:
我的资料
回到顶部