专联译盟 为全球化业务提供精准的翻译服务

如何做好文件翻译_专联译盟网为您提供专业的翻译服务保障

 二维码

如何做好文件翻译?为各语种待翻译文件提供译文质量保障,您需要委托专业的翻译机构(专业的团队做专业的事儿),为您提供专业、定制化、高质效的翻译服务。那么,哪家翻译公司质量好、译文有保障,专联译盟网是您的贴身翻译专家优质的翻译服务机构、线上翻译服务平台),专家团队为待翻译文件专业性保驾护航。

一、定义

甲方:翻译服务的委托方

乙方:翻译服务的承担方

笔译:文字类的翻译类型统称为笔译,有别于口述形式的翻译类型。

翻译项目:泛指甲方委托乙方翻译的相关文件,乙方交付符合甲方项目需求的项目译文。

根据我们多年来的项目经验及管控体系证实,优质高效的笔译项目需要甲方的充分参与。根据具体项目需求,乙方在甲方的相关配合工作下,执行“译前策划、译中控制、译后总结”的PDCA管控体系,交付高质效的译文,促进甲方业务发展。相关介绍如下:

二、乙方管控措施

笔译项目执行“译前策划、译中控制、译后总结”的质量管理环节、质量管理体系,专联译盟主导实施云端协同翻译平台,实现了翻译、审校、修改的同步作业。适应不断涌现的新类型翻译需求,不断提升OCRPDF、不可编辑原文处理、定制化排版、设计等业务处理能力,完善的译后处理能力充分满足客户的多元化译文需求。质量管理体系执行PDCA管理精髓,持续提升翻译服务能力,追求卓越的翻译服务质量。

三、需要甲方配合的管控措施

对于译文要求高的翻译项目,需要甲方配合提供与委托翻译项目相关的业务资料,促进乙方工作人员准确理解待译原文行业领域、专业、业务、学术背景、译文用途等。

请注意,以上资料旨在乙方了解甲方及其行业的惯用方法,如果甲方不明确要求,将视为默认按照乙方提供的方案进行。

案例:某亚行贷款的国际铁路工程项目,业主单位(招标人)在招标文件中要求投标人要遵守IEEE电气规范、项目国当地建筑工程标准及环境、劳工等法律文件(仅仅列举几个要求)编写投标文件(优先采纳招标文件提供的目录要求,其他内容根据投标人实际方案收集并采纳),如此繁多的资料均是对业务文件、投标内容的要求,涉及专业面很广、个别专业的专业性较强。

乙方采取的措施及成效:在该项目中,我们在主动参与相关技术、法律文件的译前收集、消化、资料库制作等,对招标文件进行充分的消化,将翻译相关术语、名词、含义等与该翻译项目甲方进行了译前确认、译中沟通,高效优质的完成了项目翻译工作,协助甲方提交了满足招标人翻译要求的投标文件。


2018-world-football-cup-background 4.png

推荐翻译服务pack-of-greeting-card-with-colored-bows 4.png


合同翻译网站翻译说明书翻译同声传译交替传译

陪同口译金融翻译标书翻译图纸翻译技术文件翻译




业务联系方式 向下.png

翻译业务专线:400-878-8906

翻译业务QQ:3162264339

翻译业务邮箱ccsntrans@aliyun.com

翻译业务微信:

翻译业务微信qrcode.jpg

网站:www.zlitra.com

公众号-云联译盟网

qrcode_for_云联译盟网 服务号.jpg


本文由专联译盟网原创并发布,未经授权不得转载和(或)用于商业用途。转载须注明文章来源于专联译盟网www.zlitra.com‍。

公众号
 
 
 
 

qrcode_for_云联译盟网 服务号.jpg

云联译盟网

会员登录
登录
其他帐号登录:
我的资料
回到顶部